Les forums / Gaston ?
>> Alix avait écrit :
>> >> Mac Arthur avait écrit :
>> >> >> Alix avait écrit :
>> >> >> >> Gaston avait écrit :
>> >> >> >> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>> >> >> >>
>> >> >> >> Je vois pas oû est le problème.
>> >> >>
>> >> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ?
>> >>
>> >> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus !
>>
>> En fait c'est un anglicisme non ? "confused by" devient "confus par". C'est peut-etre pour ca que ca me parait bien comme formule
reste à savoir si Gaston emploie le mot confus dans le sens "embarrassé" ou "gêné par pudeur ou honte", ou dans le sens "obscur" ou "peu clair" 
C'est mieux là ?
>> Mac Arthur avait écrit :
>> >> Alix avait écrit :
>> >> >> Gaston avait écrit :
>> >> >> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>> >> >>
>> >> >> Je vois pas oû est le problème.
>> >>
>> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ?
>>
>> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus !
Je peux commencer à mettre des gros mots québécois dans mes avis si vous voulez. 
>> Mac Arthur avait écrit :
>> >> Alix avait écrit :
>> >> >> Gaston avait écrit :
>> >> >> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>> >> >>
>> >> >> Je vois pas oû est le problème.
>> >>
>> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ?
>>
>> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus !
En fait c'est un anglicisme non ? "confused by" devient "confus par". C'est peut-etre pour ca que ca me parait bien comme formule 
>> Mac Arthur avait écrit :
>> >> Alix avait écrit :
>> >> >> Gaston avait écrit :
>> >> >> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>> >> >>
>> >> >> Je vois pas oû est le problème.
>> >>
>> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ?
>>
>> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus !
remplacer "par les" par "à cause des" sinon
>> Alix avait écrit :
>> >> Gaston avait écrit :
>> >> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>> >>
>> >> Je vois pas oû est le problème.
>>
>> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ?
Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus !
>> Gaston avait écrit :
>> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>>
>> Je vois pas oû est le problème.
Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ?
>> Noirdésir avait écrit :
>> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
Je vois pas oû est le problème. 
J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages".
>> Gaston avait écrit :
>> >> Alix avait écrit :
>> >> Yo
>> >>
>> >> Je rajoute Radcliff au theme angleterre ? d'autres idees de themes ? merci !
>>
>> Oui.
>>
>> Il y aussi
>> 1799 - 1815 : Le Premier Empire - Napoléon Bonaparte
>> Secrets de famille... (je pense ?)
Ok, tout fait, merci !
>> Sinon le reste est pas assez pour rentrer dans des thèmes selon moi (genre quelques scènes dans des bateaux ou à Londre).
>> Alix avait écrit :
>> Yo
>>
>> Je rajoute Radcliff au theme angleterre ? d'autres idees de themes ? merci !
Oui.
Il y aussi
1799 - 1815 : Le Premier Empire - Napoléon Bonaparte
Secrets de famille... (je pense ?)
Sinon le reste est pas assez pour rentrer dans des thèmes selon moi (genre quelques scènes dans des bateaux ou à Londre).
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2025 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site

