Les forums / Alix ?
>> Ryle avait écrit :
>> >> Alix avait écrit :
>> >> >> Ryle avait écrit :
>> >> >> Facile, au lieu du thème "adapté d'un roman", tu créer un nouveau thème pour les séries "adaptées d'un roman, d'un journal de bord et d'une biographie" dans lequel il trouvera parfaitement sa place... mais se sentira peut être un peu seul
>> >>
>> >> Ah oui super, idée, je fais ca en Mars
>>
>> Ah mais carrément ?! On est même plus sur du lundi, on passe direct à mars ?!
>>
>>
Il voulait dire sur Mars ! C'est dire que c'est pas pour tout de suite ! 
>> Alix avait écrit :
>> >> Ryle avait écrit :
>> >> Facile, au lieu du thème "adapté d'un roman", tu créer un nouveau thème pour les séries "adaptées d'un roman, d'un journal de bord et d'une biographie" dans lequel il trouvera parfaitement sa place... mais se sentira peut être un peu seul
>>
>> Ah oui super, idée, je fais ca en Mars
Ah mais carrément ?! On est même plus sur du lundi, on passe direct à mars ?!

>> Ryle avait écrit :
>> Facile, au lieu du thème "adapté d'un roman", tu créer un nouveau thème pour les séries "adaptées d'un roman, d'un journal de bord et d'une biographie" dans lequel il trouvera parfaitement sa place... mais se sentira peut être un peu seul
Ah oui super, idée, je fais ca en Mars 
>> Alix avait écrit :
>> >> Noirdésir avait écrit :
>> >> Concernant ton avis sur le Voyage commodore Anson. Contrairement à ce que tu sembles croire dans ton avis, ce n’est pas l’adaptation d’un roman, mais plutôt de plusieurs sources, dont un journal tenu par un des participants de cette expédition.
>>
>> Oui depuis plusieurs source, dont le roman adapté du journal en question. Bref, pas strictement une adaptation de roman, certes, du coup je ne sais pas si il faut laisser dans le theme.
>>
>> Pour resumer les sources principales :
>> - le roman "A Voyage Round the World in the Years 1740-44" par le chapelain du HMS Centurion (1748.)
>> - le journal de bord de l'officier de bord Philip Saumarez, retrouvé en 1970 (plus de 200 ans après!!), publié en 1974 sous le nom "Log of the Centurion".
>> - la biographie de Anson : "The Life of George Lord Anson", par Sir John Barrow (1839)
Facile, au lieu du thème "adapté d'un roman", tu créer un nouveau thème pour les séries "adaptées d'un roman, d'un journal de bord et d'une biographie" dans lequel il trouvera parfaitement sa place... mais se sentira peut être un peu seul 
>> Noirdésir avait écrit : >> Concernant ton avis sur le Voyage commodore Anson. Contrairement à ce que tu sembles croire dans ton avis, ce n’est pas l’adaptation d’un roman, mais plutôt de plusieurs sources, dont un journal tenu par un des participants de cette expédition. Oui depuis plusieurs source, dont le roman adapté du journal en question. Bref, pas strictement une adaptation de roman, certes, du coup je ne sais pas si il faut laisser dans le theme. Pour resumer les sources principales : - le roman "A Voyage Round the World in the Years 1740-44" par le chapelain du HMS Centurion (1748.) - le journal de bord de l'officier de bord Philip Saumarez, retrouvé en 1970 (plus de 200 ans après!!), publié en 1974 sous le nom "Log of the Centurion". - la biographie de Anson : "The Life of George Lord Anson", par Sir John Barrow (1839)
>> Mac Arthur avait écrit :
>> Wouahhh, le sournois !
>>
>> Mettre l'avis de karibou79 sur la bibliomule en avis de la semaine, puis poster dès le lundi ton propre avis sur ce même album, de sorte que quand on clique sur l'avis de la semaine on tombe sur le tien et pas sur celui de karibou...
MDR, j'y avais pas pensé, mince 
>> gruizzli avait écrit :
>> D'ailleurs, ça ne te perturbe pas trop de faire tout le forum en français ? (je demande ça parce que je me suis toujours demandé comment ça fait dans la tête d'un expatrié en terre linguistique étrangère
)
De faire tout le forum ? de participer au site tu veux dire ?
Bah j'arrive a penser et ecrire pareil dans le deux langues... la seule complication, c'est quand y'a un melange, par exemple si je suis en train d'ecrire en francais et un collegue me parle en anglais, je lui reponds en francais... ce genre de chose
et je fais beaucoup d'anglicismes, donc des formulations et expressions anglaises directement traduites en francais, sans que je ne me rendre compte que ca ne veut rien dire en francais 
>> Alix avait écrit :
>> >> Ro avait écrit :
>> >> "Il paraît désuet de parler du dessin. "
>> >>
>> >> Dérisoire plutôt, non ?
>>
>> Oui, bien sur, j'avais bloqué sur ce mot, mais impossible de trouver le bon mot ! faut que je revienne en France faire une cure de francais.
>>
>> Merci !
D'ailleurs, ça ne te perturbe pas trop de faire tout le forum en français ? (je demande ça parce que je me suis toujours demandé comment ça fait dans la tête d'un expatrié en terre linguistique étrangère
)
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2026 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site

